SPAN 315 - Introduction to Translation: Spanish/English
Students perform introductory translation assignments from Spanish to English and vice versa. They develop an understanding of translation theory through reading and class discussion and come to understand communicative translation and compare it to a direct, word-for-word approach. Problematic grammatical, discursive, and pragmatic issues are analyzed and the grammar of Spanish is reviewed in detail. MLO
Course Reflective Narrative (write at end of semester)
SPAN 315 - Introduction to Translation: Spanish/EnglishSpanish class 315 Introduction to Spanish-English translation. First, I think it was easy to translate from English to Spanish or vice versa. At the beginning of the semester I learned in the class the different "strategies", "techniques", "procedures" and "methods". Later, I worked in class translating articles that the teacher gave us in class because most time I worked with a team. Then, I learned that we make a very big mistake that when translated "linear" and what we should do “literally.” When I did the translation, "literally" gives another meaning to the translation and in doing it. An example when I translating a song from Spanish to English was translated "letter by letter" in other words "linear translation". The song did not sound good and the translation does not look good. Now I understand that I must make a translation literally. Sometimes the translation is not easy, an example the sayings, the poems, the songs or also what we can see in the movies. For example: Holy cow! The student when translating The translation "vaca sagrada", but the best translation is "My God!". Students get confused when they learn a new language one confused are the “cognates” or “fake friends” for example: 1. school, college, university. 2. success, exit, exit. Anotere example, if an American wants to learn Spanish, they also have to learn from the Latino culture. Therefore, the professor facilitated us and gave us tools for a good translation. Now in these times it is easier to translate an article
The advice given by the teacher a first read and write or mark the words we do not understand, then look in a good dictionary for example: "WordReference" another advise that the profesor mention not using Google Translate for the reason that Google Translation do “translates linear.” Finally, translation is not an easy task I had many difficulties but with the strategies I learned in class now it is a bit easier for me to translate and also thanks to the advice and the dictionary that he advised us to make a professional translation . Finally, it is difficult to translate but at the same time it is fun because you learn from different cultures or how to say some words in different countries.
SPAN 315 - Introduction to Translation: Spanish/EnglishSpanish class 315 Introduction to Spanish-English translation. First, I think it was easy to translate from English to Spanish or vice versa. At the beginning of the semester I learned in the class the different "strategies", "techniques", "procedures" and "methods". Later, I worked in class translating articles that the teacher gave us in class because most time I worked with a team. Then, I learned that we make a very big mistake that when translated "linear" and what we should do “literally.” When I did the translation, "literally" gives another meaning to the translation and in doing it. An example when I translating a song from Spanish to English was translated "letter by letter" in other words "linear translation". The song did not sound good and the translation does not look good. Now I understand that I must make a translation literally. Sometimes the translation is not easy, an example the sayings, the poems, the songs or also what we can see in the movies. For example: Holy cow! The student when translating The translation "vaca sagrada", but the best translation is "My God!". Students get confused when they learn a new language one confused are the “cognates” or “fake friends” for example: 1. school, college, university. 2. success, exit, exit. Anotere example, if an American wants to learn Spanish, they also have to learn from the Latino culture. Therefore, the professor facilitated us and gave us tools for a good translation. Now in these times it is easier to translate an article
The advice given by the teacher a first read and write or mark the words we do not understand, then look in a good dictionary for example: "WordReference" another advise that the profesor mention not using Google Translate for the reason that Google Translation do “translates linear.” Finally, translation is not an easy task I had many difficulties but with the strategies I learned in class now it is a bit easier for me to translate and also thanks to the advice and the dictionary that he advised us to make a professional translation . Finally, it is difficult to translate but at the same time it is fun because you learn from different cultures or how to say some words in different countries.
trans__examen_1_marzo.pdf |